Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu tego zdania:
'we mainly focus more on academics more than hands on things. '
Niby je rozumiem, ale nie wiem czy tłumacząc te słowa używam dobrych znaczeń. PomoCY!
mój internetowy słownik mówi mi że to znaczy dosłownie : My głównie skupiamy większa
ilość na naukowcach więcej niż ręce na rzeczach, ale
sprawdź czy dobrze to napisałaś
dosłownie się niczego nie tłumaczy, w każdym języku pełno
idiomów a to "hands on things" mi wygląda na idiom, może on
oznaczać np. ręczyć za coś, ale to jest tylko moja sugestia,
geniuszem z angielskiego nie jestem
translator jest znajdź pobierz
i b. dobrze ja mam taki
translator zawalisty że ma wszystkie języki świata.. dobre
jest to że jak piszesz zdanie po angielsku np i chcesz na polski
to praktycznie błędów nie robi jedynie czasem się zdarzają
przejęzyczenia ale jest oki za
to dużo gorzej wychodzi z polskiego na angielski jak trzeba
przetłumaczyć
Odpowiadasz użytkownikowi 13nero13
Zgłoś odpowiedź do moderacji
Dodaj odpowiedź
Zaloguj się, aby móc odpowiedzieć na pytanie i cieszyć się pełną funkcjonalnością serwisu. Jeżeli nie masz konta, zarejestruj się.