Jakie masz pytanie?

lub

Jaki jest tekst piosenki „One More Cup of Coffee” Toma Jonesa po polsku?

tekst piosenki po polsku Tłumaczenie piosenki Dylan Tom Jones tłumaczenie
avatar

Gość (2a00:f41::::::a401)



Odpowiedź:

Tom Jones, nagrywając swoją wersję utworu „One More Cup of Coffee” na album Surrounded by Time (2021), sięgnął po klasykę. Warto wiedzieć, że piosenka ta nie jest jego autorskim dziełem, a coverem utworu Boba Dylana z 1976 roku, który znalazł się na kultowej płycie Desire.

Tekst jest niezwykle poetycki i pełen tajemniczości, opowiadając o pożegnaniu z kobietą, której lojalność i serce należą do "gwiazd ponad nami" i jej "ojca-banity".

Poniżej znajdziesz polski tekst piosenki, który jest wiernym tłumaczeniem oryginalnych słów Boba Dylana, użytych również przez Toma Jonesa.

Polski tekst piosenki „One More Cup of Coffee”

Twoje tchnienie jest słodkie,
Twoje oczy są jak dwa klejnoty w nocy.
Twoje plecy są proste, twe włosy gładkie
Na poduszce, na której leżysz.
Lecz ja nie czuję czułości,
Nie ma wdzięczności ani miłości.
Twoja lojalność nie jest dla mnie,
Lecz dla gwiazd ponad nami.

Jeszcze jedna filiżanka kawy na drogę,
Jeszcze jedna filiżanka kawy, zanim odejdę
Do doliny poniżej.

Twój ojciec jest banitą,
Włóczęgą z zawodu.
Nauczy cię, jak wybierać i przebierać,
I jak rzucać ostrzem.
Nadzoruje swoje królestwo,
By żaden obcy nie wtargnął.
Jego głos drży, gdy woła
O kolejny talerz jedzenia.

Jeszcze jedna filiżanka kawy na drogę,
Jeszcze jedna filiżanka kawy, zanim odejdę
Do doliny poniżej.
Do doliny poniżej.

Twoja siostra widzi przyszłość,
Tak jak twoja mama i ty sama.
Nigdy nie nauczyłaś się czytać ani pisać,
Nie ma książek na twojej półce.
A twoja przyjemność nie zna granic,
Twój głos jest jak skowronek,
Lecz twoje serce jest jak ocean,
Tajemnicze i mroczne.

Jeszcze jedna filiżanka kawy na drogę,
Jeszcze jedna filiżanka kawy, zanim odejdę
Do doliny poniżej.
Do doliny poniżej.


Ciekawostka: polska adaptacja

W Polsce istnieje również znana adaptacja tego utworu, zatytułowana „Jeszcze kawy”, którą na język polski przełożył Filip Łobodziński. Jest ona wykonywana między innymi przez jego zespół dylan.pl, który specjalizuje się w polskich wersjach piosenek Boba Dylana. Tłumaczenia Łobodzińskiego są często artystycznymi adaptacjami, które zachowują ducha oryginału, jednocześnie dostosowując go do polskiej wrażliwości i rytmu.

Wersja Toma Jonesa, utrzymana w klimacie mrocznego, niemal filmowego country-folku, podkreśla dramatyzm i poczucie nieuchronnego rozstania, które są wpisane w ten tekst.

Podziel się z innymi: